아말리안-대화제약 메디컬투데이 닥터수
정책 의료 건강 산업 사건사고 지구촌 메디포토 기타
메디컬투데이 > 정책
닥터수
정책 인권위 "난민불인정결정서, 신청자가 이해할 수 있는 언어로 교부해야"
메디컬투데이 박제성 기자
입력일 : 2019-09-24 13:26:29
목록보기 프린트 스크랩 확대축소 RSS
법무부장관에 난민신청자의 절차적 권리 보장을 위해 관련규정 개정 권고
[메디컬투데이 박제성 기자]

국가인권위원회가 난민불인정결정통지서 교부시 난민신청자가 이해할 수 있는 언어로 번역하여 제공하는 관련 규정 개정을 법무부장관에 권고했다.


인권위는 이같이 법무부장관에 난민신청자의 절차적 권리 보장을 위해 관련규정 개정을 권고했다고 24일 밝혔다.

2018년 4월부터 제주에서 난민신청을 한 예멘인은 484명이며, 이중 467명이 난민불인정결과를 받았는데, 이들이 교부받은 난민불인정결정통지서를 예멘인들이 이해할 수 있는 아랍어로 제공하지 않은 것은 난민신청자들의 알 권리를 침해하는 행위라는 진정이 인권위에 제기됐다.

인권위 조사결과 법무부는 통상 난민불인정결정통지서를 ‘난민법’에 따라 영문과 국문을 병기해 교부하고 있었고, 피해자들의 경우 그 특수성을 고려해, 단순불인정자에게는 번역된 통지서를 교부하고 있다.

인권위는 인도적체류허가자에게는 통역을 제공한 것으로 확인 됐으나, 피해자들 중 인도적체류허가자들은 불인정 사유에 대한 안내를 받지 못했다고 진술해, 난민신청자의 절차적 권리가 일부 침해됐다고 볼 소지가 있다고 봤다.

그러나 “피해자들이 불인정 사유에 대해 어느 정도 인지하고 있었던 것 같다”고 한 참고인의 진술 및 피해사실 미특정 등으로, 법무부가 피해자의 난민신청자로서의 절차적 권리를 침해했다고 판단하기 어려워 기각했다.


로또
인권위 침해구제제2위원회는 ‘난민법’에 따른 난민불인정결정통지서의 교부 취지는 난민신청자가 이의신청이나 소송제기 등 권리구제절차에 용이하게 접근할 수 있도록 보장하기 위해 관련 규정을 개정하도록 권고했다.

2003년 발간된 ‘유엔난민기구 위임 난민심사에 대한 절차 기준’에서는 영어나 프랑스어가 아닌 언어로 난민면접이 진행된 경우, 관련 언어로 정확히 번역된 통지서를 받거나 구두 통역을 통해 설명을 들을 수 있도록 보장할 것을 기준으로 제시하고 있다.

유엔난민기구와 국제의회연맹이 공동으로 발간한 ‘난민보호지침’에서는 불인정결정에 대해서 난민신청자가 이해할 수 있는 언어로 불인정결정의 이유와 이의신청 권리 및 절차를 구두로 설명받아야 한다고 명시하고 있다.

인권위는 지난 2월 14일 의결한 ‘난민법 일부 개정 법률안’등에 대한 의견표명에서도 당초 ‘난민법 일부 개정법률안’ 제45조의2 2항의 난민불인정결정통지서 교부시 통역을 제공할 수 있다는 조항에 대해, 난민신청자가 충분히 인지하여 절차적 권리 보장을 강화하기 위해서는 일회적이고 정확성 논란이 있는 ‘통역’이 아닌 ‘번역된 문서’로 제공할 것을 명시하도록 개정할 것을 밝힌 바 있다.  
메디컬투데이 박제성 기자(do840530@mdtoday.co.kr)
선크림에 보톡스가! 선크림 자외선만 차단한다고?

병원


<건강이 보이는 대한민국 대표 의료, 건강 신문 ⓒ 메디컬투데이, 무단전재 및 재배포금지>

follow fan
기사보내기   페이스북 트위터 카카오스토리 네이버밴드 구글플러스
제약바이오메디컬
푸드,라이프코스메틱
건강바로알기 더보기
투데이소식통 더보기
실시간뉴스
SPONSORED
정책
포토뉴스
 KGC인삼공사, 수험생-청소년 건강 관리 캠페인 실시
이전 다음
메디컬헬스
건강바로알기
건강질병보기 당뇨병
메디로그
하단영역지정
메디컬투데이
서비스약관 | 개인정보취급방침 | 청소년보호정책 | 이메일주소 무단수집 거부 | 광고 및 사업제휴문의 | 클린신고 | 찾아오시는길
copyright